|
|
一、 |
- 諮詢服務
(一) 目的
配合研考會「網站雙語化推動機制」,以顧客導向思考,協助政府網站雙語化工程,建立滿足使用者需求的優質英文網站。
(二) 服務對象
主題網站、專題網站及入口網站所屬機關,以及全國各級政府相關單位,需要諮詢服務者。
(三) 執行方式
1. 由研考會發佈服務通知。
2. 各單位在呈報專案計畫前後,視需求向承辦單位提出。
3. 承辦單位每月向服務對象機關,以電話或面訪方式提供諮詢服務,並適時向研考會反映問題。
(四) 諮詢範圍
有關建置英文網站之資訊技術應用與管理,如何規劃建置、提昇網站到訪率及使用者滿意度,如何訂定績效指標等之諮詢服務與輔導事項,範圍概述如下:
1. 有關服務對象界定。
2. 有關網站服務定位。
3. 有關組織專案小組。
4. 有關專案建置方法。
5. 有關內容整合事項。
6. 有關新聞英語編撰。
7. 有關翻譯審稿機制。
8. 有關營運效能訂定。
9. 有關專案會議指導。
10. 網站整合行銷。
(五) 諮詢方式
1. E-mail:bilingual@etaiwannews.com
與0800-414168免付費服務電話(號碼另行通知),提供諮詢,定期答覆。
2.
線上諮詢:e-government網站(電子公文社群/雙語網站)上提供留言板,由專人處理。
3. 現場指導:由承辦單位派員至現場指導,或由各單位派員至諮詢單位洽談。
4. 提供專人專責服務,記錄內容,並呈報答覆。
5. 建立FAQ,並定期上傳至專輯網頁,供各單位查詢使用。
(六) 諮詢服務時間
1. 週一至週五每天上午9時至下午5時。
2. 接受詢問留言時間:24小時,須於24小時內回應。
|
|
二、 |
交流機制運作
(一) 目的
建立跨部會網站雙語化經營管理人員知識管理平台,
減少重複及試誤工作,並增加橫向支援功能,提昇政府網站整體網絡經營效能。
(二) 執行方式
1. 建構專屬網頁,提供知識管理平台運作機制。
2. 運用網路虛擬聯絡簿,提供聯繫、溝通平台。
3. 運用電子報發行機制與資訊蒐集機制,協助社群成員相關專業訊息取得。
4. 舉辦網站雙語化專案座談會,交流心得並切磋精進。
(1) 預定場次:8月15日、9月19日、10月17日、11月14日,共計四場。
(2) 時間:兩小時。
(3) 地點:台北市信義路二段88號6樓。
(4) 行政:場地、茶水、資料、紀錄等作業安排。
(5) 議程: |
|
|
|
時間 |
內容 |
說明 |
|
13:30∼14:00 |
報到 |
|
|
14:00∼14:10 |
ICE BREAK |
相見歡,學員互相認識瞭解 |
|
14:10∼14:30 |
雙語網站推動機制專案說明 |
專案服務範圍和執行方式介紹 |
|
14:30∼14:50 |
雙語網站個案分享 |
規劃構想、建置方法、網站特色、經驗甘苦談 |
|
14:50∼15:50 |
雙語網站建置維運經驗交流 |
個別經驗分享、對話、Q
& A |
|
15:50∼16:00 |
總結 |
主席歸納結論 |
|
|
|
|
|
|
- (三)
知識管理平台功能
1. 社群介紹。
2. 會員管理。
3. 公佈欄。
4. 同仁天地。
5. 討論區。
6. 下載專區。
7. 民意中心。
8. 電子報。
9. 資訊蒐集。
(四) 專輯網頁:建置於www.bless.nat.gov.tw首頁。
(五) 媒體宣導計劃
1. Taiwan News總合周刊專欄。
2. Taiwan News報導。
3. www.etaiwannews.com首頁鏈結。
|
|
三、 |
英文網站英語內容編寫實務講習
(一)
講習目的:因應英文網站內容的需求,和滿足外語人力銜接的缺口,以配合網站雙語化政策的推動。
(二) 講習對象
1. 主要為主題網站、專屬網站相關政府部會及中央一級部會。
2. 爾後依推動計畫逐步納入其他機關。
(三) 講習規劃
1. 報名:
(1) 同一個政府機關報名以2∼3名為原則,每班以20∼25名為上限,額滿截止收件。
(2) 報名採傳真(報名專線02-2358-3880)或E-mail:bilingual@etaiwannews.com報名。
2. 講習內容規劃 |
|
|
|
項目 |
講習內容 |
時數(小時) |
講師 |
|
第一天 |
|
|
|
|
第二天 |
|
|
|
|
第三天 |
|
|
|
-
註:講習講師將視實際需要增聘相關領域專家學者。
|
|
|
- 3.
講習方式:以個案研究、小組討論為主。
4. 講習期程
(1)
每期講習時數計18小時,每週上課一天,分三週舉辦;專案期間每月至少規劃辦理一班次。
(2) 預定講習日期:
第一梯次:7月29日、8月5日、8月12日
第二梯次:8月19日、8月26日、9月2日
第三梯次:9月9日、9月16日、9月23日
第四梯次:9月30日、10月7日、10月14日
第五梯次:10月21日、10月28日、11月4日
5. 講習地點:台北市信義路二段88號6樓。
6. 輔助教材
(1) 「政府與民間網站雙語化先期規劃-政府與民間雙語網站整體規劃」結案報告書。
(2) Taiwan News報紙。
7. 講習紀錄:分發公務人員終身學習認證條。
|
|
四、 |
-
「雙語詞彙資料庫」規劃建置
(一) 雙語詞彙資料庫內容管理及維護系統
1. 「翻譯詞彙對照表」作業規範。
2. 上傳對照表。
3. 內容審核。
4. 內容管理維護作業。
5. 查詢作業。
6. 整批匯入。
7. 操作記錄。
8. 權限管理。
9. 轉入研考會「政府改造雙語網站」詞彙資料。
10. 轉入研考會雙語環境基礎設施之「內外部雙語詞彙」。
(二) 雙語詞彙資料庫服務網站
1. 後端維護管理。
2. 資料檢索。
3. 下載服務。
4. 最新消息發布。
5. 討論區機制。
6. 電子報服務。
(三) 用戶端輔助工具
1. 命令列工具。
2. MS Word工具。
3. 匯入對照資料。
4. 線上更新。
5. 查詢資料。
6. 標示資料。
(四) 系統規劃、建置、導入與教育訓練計畫
階段 項目 時間
規劃 作業規範、系統分析 92/8/15前
建置 雛型確認、整合測試、交付硬體設備 92/11/10前
導入 安裝上線、教育訓練、驗收 92/11/20前
|
|
|