若您的瀏覽器不支援JavaScript語法,請升級您的瀏覽器,以取得較佳的瀏覽狀態。
雙語網站知識管理台
English 討論區 下載區 電子報 意見調查
搜尋
搜尋 進階查詢 進階查詢
會員帳號: 密碼: 登入 忘記密碼 加入會員加入會員
 
Untitled Document
:::

諮詢服務簡介

  一、諮詢服務
  二、交流機制運作
  三、英文網站英語內容編寫實務講習
  四、新聞英文編寫實務訓練
  五、英文網站翻譯審稿作業機制規劃運作

壹、計畫概述

一、

專案目標
為打造與全球同步的國際化生活環境,力求與全球接軌,本案依據行政院九十一年十月四日院臺教字第○九一○○四九一四四號函核定實施之「營造英語生活環境建設計畫」及九十一年十月卅日行政院第二八一○次會議通過之「營造英語生活環境行動方案」,規劃推動雙語網站,以協助加速推動政府機關網站中、英雙語化。

二、

計畫期間
自即日起至 九十三年十二月二十 日止。

三、

主辦機關
本案主辦機關為行政院研究發展考核委員會(以下簡稱研考會)。

四、

專案聯繫資料:

(一) 研考會聯絡人:資訊管理處林銘全
1. 地址:100台北市濟南路一段二之二號六樓
2. 電話: 049-2320500 轉415
3. 傳真:049-2355416
4. 電子信箱:mclin@mail.dra.rdec.gov.tw
(二) Taiwan News 聯絡人:總經理室詹憲民
1. 地址:106台北市信義路二段八十八號七樓
2. 電話:02-23517666轉305
3. 行動:0932-511207
4. 傳真:02-23583880
5. 電子信箱:alexchan@etaiwannews.com

▲ Top

貳、服務工作內容

一、

諮詢服務
(一) 目的

配合研考會「網站雙語化推動機制」,以顧客導向思考,協助政府網站雙語化工程,建立滿足使用者需求的優質英文網站 ,以及與國際接軌廣泛而多元的接觸介面。

(二) 服務對象
•  主(專)題網站及入口網站所屬機關。
•  中央部會及其所屬行政機關。
•  縣市政府及所屬行政機關。

(三) 執行方式

1. 知識平台:透過雙語網站KM平台網站維運,分享網站雙語化資訊,並提供線上留言諮詢服務功能。

2. 主動諮詢

(1) 依研考會計畫推動目標與時程,針對重點服務對象,主動提供訪視諮詢服務。
(2) 適時向研考會提出推動目標與主題建議,並反映諮詢服務對象需協助問題。

3.被動諮詢

(1) 針對一般行政機關,提供免付費專線、KM留言版、電子信箱,以及網站FAQ等諮詢服務。
(2) 適時向研考會反映諮詢服務對象問題和解決方案。

4.個案輔導:各單位視本身需求提出諮詢申請。

5.翻譯審稿服務

針對研考會電子化政府推動成果的相關內容,提供Taiwan News編譯審稿資源。
(四) 諮詢範圍

範圍涵蓋專案規劃建置、內容整合與維護、建置英文網站之資訊技術應用與管理、提昇網站到訪率及使用者滿意度,訂定績效指標等諮詢服務與輔導事項,相關範圍分類如下:

1.服務對象界定。
2.網站服務定位。
3.內容整合維護。
4.新聞英語編撰。
5.翻譯審稿機制。
6.營運效能訂定。
7.網站整合行銷。

(五) 諮詢方式

1.免付費服務電話:0800-414168
2.諮詢電子信箱:bilingual@etaiwannews.com
3.線上諮詢:本案KM平台網站上提供留言版。
4.現場指導:不定期由本公司代表研考會至需求機關訪談。
5.提供專人專責服務,紀錄來電者時間、姓名、問題、建議事項,並於24小時內答覆,相關資料定期彙整呈報。
6.定期修訂更新「雙語網站FAQ」,並上傳至專輯網頁。

(六) 諮詢服務時間

1.專案實施期間,諮詢電子信箱和線上諮詢為二十四小時服務。
2.0800電話和現場指導於週一至週五上午九時三十分至下午六時止。
3.若有特殊需求,可事先議定並配合。

▲ Top

二、

 交流機制運作

(一) 目的

同步運用雙語網站知識管理平台與座談會、觀摩會辦理,持續增加網站雙語化相關資訊交流,並強化活動互動的效能,以協助各級政府網站整體網絡經營績效。

(二) 對象

1.中央部會及所屬行政機關。
2.縣市政府及所屬行政機關。

(三) 執行方式

1. 持續更新雙語網站知識管理平台資訊,提供相關資訊分享。
2. 舉辦雙語網站座談會,交換心得切磋精進。
(1) 學員安排:分類舉辦,如警政、觀光、財經、縣市等,每場以40名為限。
(2) 預定場次:每場次兩小時三十分,共計四場。
(3) 地點:台北市信義路二段88號6樓。
(4) 時程場次:第一場四月十三日、第二場四月二十日、第三場八月三日、第四場八月十日。

(5) 議程:

時間

內容

說明

13:3014:00

報到

 

14:0014:10

ICE BREAK

相見歡,學員互相認識瞭解

14:1014:30

優質個案分享

網站經營特色、經驗甘苦談

14:3014:50

經驗交流

個別經驗分享、對話、Q & A

15:5016:00

總結

主席歸納結論

3. 舉辦雙語網站研習營

(1) 學員安排:主(專)題網站及各中央部會機關代表一∼二名,以四十名為限。

(2) 場次:二天一夜,預定於六月十七、十八日舉辦,計一場次。

(3) 網站觀摩:主(專)題網站及入口網站所屬機關及中文網站評獎得獎機關各發表十五至二十分鐘簡報,預計共發表約十個機關英文網站。

(4) 專家學者:未定。

(5) 地點:暫定鴻禧大溪別館

時間

內容

說明

第一天13:3014:00

報到

 

14:0014:20

致歡迎詞

主辦單位、來賓致詞

14:20 ∼14:50

ICE BREAK

學員互相認識瞭解

15:00 ∼18:00

網站觀摩

網站經營特色介紹、經驗分享

18:30 ∼19:30

晚餐饗宴

20:00 ∼22:00

歡唱聯誼

輕鬆對話、歌唱聯誼

第二天 09:00 ∼ 10:50

專題演講

國外優質個案專題報告

11:00 ∼12:00

結業式

學員心得分享、主辦單位致詞

12:10 ∼

賦歸

午餐後解散

4. 辦理英文網站評量作業

(1) 目的:建立優質英文網站參考指標,定期提供主管機關網站分析、改善建議,協助提昇各部會網站營運有效性。

(2) 對象:入口、主(專)題網站機關,有關觀光、投資、公共衛生等業務之英文網站,以及配合研考會推動需求之機關英文網站,總計至少五十個英文網站。

(3) 週期次數:受評對象於本案執行期間至少評量二次,每次評量至少間隔三個月以上。

(4) 執行方式:依據中文網站評量標準修訂執行,彙整評量紀錄、統計、改善建議,並定期呈報。

▲ Top

三、

英文網站英語內容編寫實務講習

(一) 目的:針對中央主管業務機關,加強其所屬業務單位雙語網站的系統整合;針對各縣市政府機關,促使網站建置維護相關業務人員學習專案有效的實施,並強化學員間的交流與互動,以因應網站英語化政策的推動。

(二) 對象

1. 中央主管業務機關所屬行政機關。
2. 縣市政府及所屬行政機關。

(三) 講習規劃

1. 報名:

(1) 同一個政府機關報名最多以三名為原則。
(2) 講習簡章由研考會於講習一個月前發文各單位。
(3) 線上報名:http://bilingual.rdec.gov.tw/
2. 講習內容規劃

項目

講習內容

時數(小時)

第一天

雙語網站服務定位與架構規劃

內容翻譯、審稿管理

3

3

第二天

網站內容維護與整合宣傳

網站後端機制與營運管理

3

3

註:講習講師將視實際需要增聘相關領域專家學者。

3. 講習方式:以個案研究、小組討論為主。

4. 講習期程

(1) 每期講習時數計十二小時,每期連續上課二天。
(2) 講習日期:訂於五月四、五日、九月七、八日,共計舉辦二梯次。

5. 講習地點:台北市信義路二段88號6樓。

6. 輔助教材

(1) 「政府與民間網站雙語化先期規劃」結案報告書。
(2) 各行政機關雙語網站或國外優質網站內容。

▲ Top

四、

新聞英文編寫實務訓練
(一)目的

針對已參加英文網站英語內容編寫實務講習的機關學員,或負責網站內容翻譯業務的相關同仁,培育其新聞英語編寫能力,同時運用交流聯誼機會,增加彼此經驗分享,以因應業務需求,並提昇雙語網站內容的品質和維運效能。
(二)培訓對象

1.主(專)題網站相關政府部會機關。
2. 中央一級機關。

(三)培訓規劃

1. 報名

(1) 同一機關最多以三名參訓為原則。
(2) 培訓簡章由研考會於事先發文各單位。
(3) 報名電子信箱:bilingual@etaiwannews.com
(4) 每場人數以四十名為限。

2. 課程內容規劃

天數

議題

內容

時數 合計

第一天

新聞輕鬆寫

新聞體英語講解

2 6

交流聯誼

翻譯審稿意見交換、經驗交流

1

抓住目光下標題

標題形式與結構
如何提昇下標題的功力

1.5

審稿秘笈

語言能力、專業度、
速度、價格、配合度

1.5

第二天

撩撥視覺張力

圖文溝通與版面構成

1 6

好心情編新聞

確定格律(刊頭、走文方式、標題、版型的考量

2

編輯實務

轉稿、編譯、上稿實作

3

3. 講師規劃

(1) Taiwan News編輯部主管。
(2) Taiwan News財經•文化周刊編輯部主管。

4. 培訓期程

(1) 每期培訓時數共計十二小時,每期上課連續二天。
(2) 講習日期:訂於五月十八、十九日、九月二十一、二十二日,共計舉辦二期。

5. 培訓地點:台北市信義路二段88號6樓(本公司訓練教室)。

6. 行政作業

資料準備,如Taiwan News英文報、表單、桌牌、簽名表、學員意見調查、文具、指示牌等。

▲ Top

五、

英文網站翻譯審稿作業機制規劃運作

(一) 目的

因應各機關建置英文網站內容的一致性,方便編譯審稿作業相通性,擬規劃並推動翻譯審稿作業機制。

(二) 對象

主(專)題網站、中央及縣市政府機關代表。

(三) 實施內容

1. 規劃

(1) 針對政府各級行政機關,辦理問卷調查活動並統計分析。
(2) 辦理至少兩次專家學者專案討論,預定於六月二十五日和八月十七日舉辦。
2. 定案

(1) 辦理四場說明會,收集各界反應,預訂於七月六日、七月十三日、七月二十日、七月二十七日舉辦。
(2) 製作英文網站翻譯審稿作業手冊。
(3) 配合主動諮詢作業,提供相關服務。

3. 實施

(1) 函送各行政機關配合辦理。
(2) 相關內容製作成網頁上傳,並可下載。
(3) 列入諮詢服務項目。
(4) 建置諮詢FAQ。

 
 
通過A+無障>礙網頁檢測

::: 雙語詞彙資料庫 雙語新聞 圖說英文 公布欄 網站連結 活動報名 討論區 下載專區
電子報 意見調查 網站導覽 常見問答 隱私權及安全政策
檢視日期: 97年07月09日, 本月到訪次數
建議使用 IE 5.1 或 Firefox 1.0.6 以上瀏覽器,螢幕解析度800 x 600及1024x768
行政院研究發展考核委員會 版權所有  若有任何問題請與我們聯絡